Ой, как я люблю Лукьяненко!
април 21, 2008
Аз съм русофил. Не привърженик на комунизма, не мечтател за необятната руска водка, пардон, душа, а именно - русофил. Завършила съм бивша руска езикова гимназия с втори език руски, което впрочем не ми помогна твърде, когато отидох да уча първи курс в Москва - наложи се да науча спешно съвсем нов, съвсем друг руски, който Александър Сергеевич не употребяваше в изучаваните от нас произведения.
Така или иначе, от този момент започнах трайно да харесвам руско кино и литература - в оригинал. Оказа се, че на родния език нещата звучат по съвсем, съвсем различен начин. Руският е много богат език, където дребни нюанси се предават с малки представки, които - колкото и дребни - придават различно звучене. Мислете за ‘Погоди!’ и ‘Ну ка, заяц, ну погоди!’
В последните години открих руското фентъзи и определено ме увлича. Ник Перумов е талантлив, но общо взето Сергей Лукяненко е, ами, няколко класи отгоре. Този на пръв поглед обикновен мустакат чичо с вид на уседнал домошар пише много - много! - добре и е истинска радост за очите на любителя на фентъзи. В добавка, има много свежо чувство за хумор, което се промъква и в най-сериозните части на книгите му, което е още по-голям плюс.
Бях чела “Не время для драконов” от Ник Перумов и Сергей Лукяненко (преведена на бг “Не е време за дракони”) и много ми хареса. А после стана така, че гледах “Ночной дозор”… е, друзя, няма друг такъв филм. Режисьор му е Тимур Бекмамбетов. Има и продължение - “Дневной дозор”. Купих си книгите и ги прочетох (четирилогия - Ночной дозор, Дневной дозор, Сумеречный дозор, Последний дозор), но както се оказа, филмите не са правени точно по книгите, а са като преразказана наново история с допълнителни сюжетни линии, които липсват в романите (и обратно). По някаква неведома причина на български са преведени като “Нощен (дневен, сумрачен, последен) патрул”, когато логиката ми подсказва, че “стража” е по-точна дума…но както и да е.
Определено си струва човек да хвърли едно око на руските фентъзи книги - най-малкото, значително по-различна и свежа трактовка на обичайните теми от западните произведения. Лукяненко пише не само фентъзи, но и проста фантастика, социални, както и в много други жанрове - от руската книжарница на Витошка взех няколко сборника с повести и разкази, които също бяха интересно четиво.
В момента дочитам “Спектр” - доколкото виждам, все още не е преведена на български. Изключително увлекателна е, препоръчвам я.
Човекът твори сериозно - в библиографията му има 109 заглавия. В момента текат снимките на ‘Рыцари Сорока Островов’. Трилогията “Остров ‘Русь’” е една изключително яка пародия на всякакви героични предания и народни приказки, съвместно с Юлий Буркин. Доколкото знам, също не е превеждана. Който чете на руски, вярвам, ще й се наслади.
Предстои ми да търся “Черновик”, която звучи многообещаващо от рецензията, но в книжарницата имаше само продължението й, “Чистовик”. Будем ждать, значи.

“Нощна стража”/”Дневна стража” (Night watch/Day watch) могат да бъдат намерени в Аренабг.ком и Замунда.нет
Преводни книги на Лукяненко - в книжарниците; книги в оригинал - пак там.
По “лукьяненко скачать бесплатно” в Гугъл могат да се намерят за сваляне много от книгите му, но аз залагам на хартиените издания
Ну и всё ![]()
Entry Filed under: разни. Етикети: лукяненко, руски книги, фентъзи.
8 Comments Add your own
Leave a Comment
Some HTML allowed:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>
Trackback this post | Subscribe to the comments via RSS Feed





1.
Поли | април 21, 2008 at 11:28 am
Изненада ме с този пост. Някъде беше споменала, че си учила в Москва. Но и любител на фентъзито…
Много започнаха да стват общите неща…
Да питам, в Пловдив намират ли се тези книги в оригинал? Или ще трябва да почакам докато стигна до София някой ден?
2.
Бу | април 21, 2008 at 11:40 am
В Пловдив съм намирала трилогията в една книга (Ночной, дневной, Сумеречный дозор), Последний дозор ми подариха от софия в отделна книга. Тук отделни книги от четирилогията могат да се намерят, но общо взето, жалка работа. По-лесно да отиде човек до книжарницата на Витошка, където има много Лукяненко и много Перумов (който също не пише никак зле, трябва да му отдам дължимото - просто Лукяненко повече ми допада
)
Провери в Литера на Джумаята - там има повече руски книги. В Хеликон почти нищо няма.
3.
Поли | април 21, 2008 at 12:00 pm
Благодаря
4.
Надя | април 21, 2008 at 1:21 pm
Лукяненко е нечовешки добър
5.
kanew | април 21, 2008 at 6:50 pm
Добре е да видите филма “Груз 200″.
6.
Eneya | април 22, 2008 at 1:53 pm
Ммм, причината е проста. На Пратчет публикуваха “Night watch” книжката с името “Нощна стража”.

Така че…
Освен това според мен патрул е по-подходяща дума от стража.
7.
batpep | април 22, 2008 at 3:16 pm
е той перумов е по-известен по света (или поне в моя свят) с продължениятя на “властелина”, ако не ме лъже морна памет - добър, но нищо ново.
с лукяненко ще се запозная в най-скоро време
а стража и патрул са пълни синоними, просто едната дума е със славянски, а другата - с латински произход.
а енея е абсолютно и напълно права
рекох и отсекох!
8.
Бу | април 22, 2008 at 5:03 pm
Ъ-ъ, патрулът патрулира, несериозно някак, на мен ми звучи като конните полицаи - за красота. Стражата охранява, арестува и изобщо поддържа реда

А е факт, че Лукяненко е преведен и издаден на английски точно като Night Watch, справка в най-близката книжарница